Hi, !
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
信息
最新動態 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
微信頭條
今天,中國5G正式來了!外媒的這個反應,是“恰檸檬”了?
來源:21英語網    日期: 2019-11-01

一段時間以來,5G無疑成為最“炙手可熱”的詞匯之一!經過這么久的期待,如今5G套餐終于來了!

 

10月31日,中國電信、中國移動、中國聯通宣布啟動5G商用,并發布相應套餐,套餐每月從128元-599元不等。

 

China's three major mobile operators on Thursday launched their long-awaited 5G service plans with users in dozens of cities making a beeline for the ultra-fast cellular network. China Mobile, China Unicom and China Telecom, in simultaneous moves, unveiled their monthly 5G plans with prices ranging from 128 yuanto 599 yuan. 

 

 

目前,三大運營商5G套餐資費相差不大,套餐共有三大特點:包含更多流量,加量不加價;上網速率更快,達到4G的十倍;填充多種會員權益。5G網絡的特點就是高速率、大容量、低時延。普通用戶用來辦公、娛樂等都可以享受到更暢快的體驗。

 

據新華網報道,目前全國已有50個城市開通了商用5G服務,包括北京、上海、廣州和深圳等地。大家對5G的期待也很高,在正式商用前,三大運營商累積預約用戶已超過1000萬,用戶希望可以使用新技術。

 

The 5G commercial services are now available in 50 cities, including Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen. The expectation for the new communication technology has long been high. The three major mobile operators already registered over 10 million wannabe 5G users before the official commercialization launch.

 

 

全球移動通信系統協會(GSMA) 大中華區總裁斯寒表示,到2025年,中國預計將有超過6億的5G訂閱用戶,占據全球總數的40%。

 

The country is expected to have over 600 million 5G subscribers by 2025, accounting for nearly 40 percent of the global total, according to Sihan Bo Chen, head of GSMA Greater China.

 

主流的設備制造商也搭上了順風車。據工業和信息化部統計,今年前三季度,共有18款5G智能手機面世,78.7萬臺5G設備已交付。

 

Major handset makers are jumping on the broadband wagon. Eighteen 5G smartphone varieties were rolled out in the first three quarters of this year, and some 787,000 5G handsets were shipped, according to a research institute with the Ministry of Industry and Information Technology (MIIT).

 

 

當然,前提是你得有個5G的手機。5G終端剛剛推出,目前從價位來看,5G手機的起步價格相當于4G中高端手機的價位,對于廣大普通用戶來說仍然較高。預計2020年第四季度,5G手機價格將下探到2000元。

 

 

商用5G是件大事兒,也引發了外媒的廣泛關注,不少外媒的關注點都在“大”上。

 

《國際商業時報》網站全球最大5G網絡在中國開始商用

 

 

除此之外,更有一大波中國5G的分析奉上,當然還得拉上美國一起做對比。

 

《財富》網站:中國提前發布5G網絡,其頻譜美國尚不能比擬

 

 

《財富》網站文章認為,中國提前將5G網絡推向大眾,讓中國在與美國的5G“較量”中獲得了先機。

 

China is set to make 5G networks available to the masses earlier than expected, giving the country a significant upper hand in the ‘race’ against the U.S. for a 5G future.

 

中國不是第一個將5G技術帶給消費者的國家,全球大約有40個國家以及美國的數十個城市,都推出了各種版本的5G技術。然而,中國國內市場5G技術的應用卻要單獨看待:和美國不同,中國應用的頻譜,允許5G技術的大規模推廣。

 

China is not the first country to release 5G technology to consumers. Over 40 countries around the world — and dozens of cities in the U.S. — already have some version of the mobile technology in use. Yet the introduction of 5G to China's domestic market stands apart because, unlike U.S. rollouts, its spectrum allows for the deployment of the technology on a massive scale.

 

《華盛頓郵報》給出了相似的分析:

 

“中國開啟5G‘革命’,美國盡全力追趕”

 

 

日本經濟新聞網站:中國開啟5G網絡,與美國科技競爭加劇

 

 

盡管各大媒體渲染得劍拔弩張,但是美國有些地方在剛剛推廣5G的時候可就太歡樂了,還出現過“段子一般的真事兒”!

 

據資訊媒體The Verge爆料,去年底開始,美國供應商AT&T的用戶在進入2019年后,可以在手機頂端看到5G的標識。注意了,僅僅是標識,而不是真正的5G手機和5G網絡。AT&T假裝4G LTE是真正的5G!

 

AT&T customers can see a 5G logo appear in the corner of their smartphone — not because they’re using a 5G phone connected to a 5G network, but because AT&T pretends its most advanced 4G LTE tech is 5G.

 

 

另據科技媒體FierceWireless當時的報道,AT&T在新手機上會呈現出5G E的字樣,這些手機連接的還都是LTE,盡管速度很快,但本質還是4G技術。這個大寫E的字號卻比5G要小一些,代表“5G Evolution(進化)”。

 

According to FierceWireless, AT&T displays an icon reading “5G E” on newer phones that are connected to LTE in markets where the carrier has deployed a handful of speed boosting — but still definitively 4G — technologies. The “E,” displayed smaller than the rest of the logo, refers to “5G Evolution”.

 

 

更“杯具”的是,當年AT&T向LTE網絡轉換的時候,也用的這套把戲。他們推出了加速版本的3G技術,稱為HSPA+,然后跟他們合作的所有手機機型,包括蘋果在內,都在屏幕上顯示了4G字樣!

 

If this sounds sadly familiar, it’s because AT&T pulled this exact same stunt during the transition to LTE. The company rolled out a speed-boosting 3G tech called HSPA+, then got all of its phone partners — even Apple! — to show a “4G” logo when on that kind of connection. 

 

眼看各大媒體紛紛上陣,彭博社則迅速總結一番,5G將如何改變中國:

 

 

文章寫道:在全世界人口最多的國家推出5G服務,還能對中國的數字經濟起到促進作用,包括電信設備制造商、互聯網相關的平臺和應用、自動駕駛、監控和工廠自動化等等。盡管一開始,這樣的領先地位成本較高,但是在未來可能得到很好的回報。

 

Rolling 5G service out to the world’s biggest population also should give a boost to China’s digital economy, including makers of telecommunications equipment, platforms and applications for the internet of things, autonomous driving, surveillance and factory automation. It’s the kind of head start that will be expensive at first but could pay off well into the future.

 

彭博社還指出:中國準備通過龐大的用戶群,成為世界上最大的5G市場,而這個地位將設立諸如互聯網等領域的全球標準,同時使中國成為包括機器人、自動駕駛、工廠自動化等技術的領先國家。

 

China is poised to become the world’s largest 5G market by users, a position that could help it set global standards for such networks and boost its drive to become a leader in technologies from robotics to autonomous driving and factory automation.

 

外媒分析的頭頭是道,那外國網友的反應如何呢?

 

比如這位就反諷了:美國農民終于用上寬帶了! 

 

 

“5G將改變數字生產力,做好準備吧!”

 

 

“隨你們怎么想咯,中國很了不起啊。他們也有真5G,而不像AT&T用4G冒充5Ge。”

 

 

“基礎套餐18美元一個月,含30GB流量500分鐘通話,挺便宜啊~”

 

 

所以,你打算什么時候也5G一把呢?

 

綜合來源:新華網,環球時報GlobalTimes微信公眾號,彭博社,FierceWireless,The Verge,Fourtune

 

(作者:蟹蟹)

 





 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.rfblrn.live All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
宁夏11选5开奖结果